Chủ nhật, Ngày 7 tháng 6 năm 2020
Thưa Tổng Thống,
Trong những
tháng ngày gần đây, chúng ta đã chứng kiến sự hình thành của hai mặt đối lập
nhau mà tôi mô tả như trong Kinh Thánh: những đứa trẻ của
ánh sáng và những đứa trẻ của bóng tối. Những đứa trẻ
của ánh sáng là thành phần dễ thấy nhất của loài người, trong khi những đứa trẻ
của bóng tối đại diện cho một nhóm thiểu số chuyên chế. Tuy nhiên, nhóm
trước là đối tượng của sự phân biệt đối xử khiến họ trở thành thiểu số về mặt
đạo đức so với kẻ thù của họ là thành phần thường giữ các vị trí chiến lược
trong chính phủ, chính trị, kinh tế và truyền thông. Một sự thật không thể
giải thích được là người tốt lại trở thành những con tin của những kẻ ác độc và
những kẻ này được giúp đỡ thoát khỏi sự ích kỷ hoặc sự sợ hãi.
Hai mặt trái
ngược nhau này, theo tinh thần của Thánh Kinh tự nhiên, là kết quả
của sự tách biệt rõ ràng giữa con cháu của Người phụ nữ và con cháu của Con
Rắn. Một mặt, có
những người mặc dù có nhiều khuyết điểm và yếu đuối, được thúc đẩy bởi ý muốn
làm điều tốt, trung thực, nuôi nấng gia đình, tham gia làm việc, tạo thịnh
vượng cho quê hương, giúp đỡ người túng thiếu, và, tuân theo Luật của Thiên
Chúa, để xứng đáng với Nước Trời. Mặt khác, có những người phục vụ bản
thân họ, không theo bất kỳ nguyên tắc đạo đức nào, họ muốn phá hủy gia đình và
quốc gia, bóc lột công nhân để biến thành những người giàu có, tạo chia rẽ
trong nội bộ và gây chiến tranh, tích lũy quyền lực và tiền bạc: đối với họ, ảo
tưởng giả dối về hạnh phúc tạm thời thì một ngày nào đó, nếu không sám hối, họ
sẽ hứng chịu số phận khủng khiếp đang chờ họ trong sự nguyền rủa đời đời (trong
hỏa ngục).
Thưa Tổng thống, trong
xã hội, hai thực tại đối nghịch này cùng tồn tại như kẻ thù vĩnh cửu, giống như
Thiên Chúa và Satan là hai kẻ thù muôn đời. Và dường như những đứa trẻ của bóng tối
(nhóm người mà chúng ta có thể dễ dàng xác định bởi cái gọi là thế lực
nhà nước ngầm (deep state) mà Ngài đã khôn ngoan phản đối và nó đang
gây chiến dữ dội với Ngài), đã quyết định phô bày nguồn gốc của họ, tiết lộ kế
hoạch của họ. Dường như họ chắc chắn đã kiểm soát hoàn toàn mọi thứ đến nỗi họ
không màng che giấu ý định thực sự của họ. Các cuộc điều tra đã được tiến
hành sẽ tiết lộ trách nhiệm của những người điều hành tình trạng khẩn cấp dịch
Covid không chỉ trong việc chăm sóc sức khỏe mà còn về mặt chính trị, kinh tế
và truyền thông.Trong các hoạt động xã hội bằng kỹ thuật khổng lồ này, chúng ta
sẽ thấy được những kẻ nắm số phận của nhân loại, họ tự kiêu hãnh về quyền năng
chống lại ý nguyện của người dân và quyền hảnh của họ trong chính quyền tại các
quốc gia.
Chúng ta cũng sẽ phát
hiện được các cuộc bạo động hiện nay đã bị kích động bởi những kẻ khi thấy bệnh
dịch chắc chắn đang yếu dần và các hạn chế hoạt động xã hội vì đại dịch đang
mời dần, do đó họ phải kích động những rối loạn dân sự, bởi vì họ biết sẽ bị
theo dõi, sẽ bị lên án vì đã tấn công vào dân chúng cách phi lý. Tại Âu
Châu cũng đang xảy ra tương tự với sự nhịp nhàng hoàn hảo. Điều khá rõ
ràng là các cuộc biểu tình trên đường phố là công cụ cho mục đích của những ai
đó muốn được bầu trong cuộc bầu cử tổng thống sắp tới, thể hiện các mục tiêu
của thế lực nhà nước ngầm với niềm tin chắc
chắn. Sẽ không có gì đáng ngạc nhiên nếu trong một vài tháng, chúng ta
thấy ẩn sau những hành động phá hoại và bạo lực này, có những người mong sẽ thu
lợi từ việc phá nát trật tự xã hội để dựng ra một thế giới không có tự
do: Solve et Coagula, như câu ngạn ngữ Masonic dạy.
Mặc dù khó hiểu,
những tương phản mà tôi đã mô tả cũng được thấy trong tôn giáo. Có những chức sắc
trung thành chăm sóc đàn chiên của Chúa, nhưng cũng có những kẻ phản đạo tìm
cách phân tán đàn chiên và trao cho lũ sói hung ác nuốt chững. Không có gì
đáng ngạc nhiên khi những lính đánh thuê này là đồng minh với những đứa trẻ của
bóng tối và đối nghịch với những đứa trẻ của ánh sáng: giống như một thế
lực ngầm, cũng có loại giáo hội ngầm phản bội nhiệm vụ của
mình và từ bỏ những cam kết đúng đắn trước Chúa. Do đó, Kẻ thù vô
hình, những người điều hành giỏi cuộc chiến chống lại xã hội, cũng chiến
đấu chống lại những vị chức sắc tốt trong giáo hội. Đó là một trận chiến
tâm linh, mà tôi đã nói gần đây trong Kháng Thư được công bố
vào ngày 8 tháng Năm (2020).
Lần đầu tiên,
Hoa Kỳ có một vị Tổng thống can đảm bảo vệ quyền sống, không e ngại tố cáo các
cuộc đàn áp Kitô giáo trên khắp thế giới, Ngài nói về Chúa Giêsu Kitô và quyền
tự do thờ phượng. Sự tham gia của Ngài vào “Diễn hành Cho Sự sống” và
gần đây là công bố Tháng Tư là “Tháng chống Lạm dụng Trẻ em Quốc gia”,
là những hành động xác nhận ngài chiến đấu về phe nào. Và tôi dám tin rằng
cả hai chúng ta đều cùng một hướng trong trận chiến này, mặc dù có nhiều vũ khí
khác nhau.
Vì thế, tôi tin rằng
cuộc tấn công mà Ngài phải gánh chịu sau chuyến thăm Nhà Thờ thờ Quốc gia Saint
John Paul II là một phần của câu
chuyện được truyền thông dàn dựng nhằm tìm cách không chống phân
biệt chủng tộc và mang lại trật tự xã hội, nhưng làm rõ thêm khuynh hướng
(chính trị); không mang lại công lý, mà hợp pháp hóa bạo lực và tội
phạm; không phục vụ sự thật, mà ủng hộ một đảng chính trị. Và điều
đáng lo ngại là có những Giám mục - chẳng hạn như những người mà tôi mới tố cáo
- bằng lời nói của họ, chứng minh rằng họ được xếp vào hàng phía đối
nghịch. Họ sống theo quyền lực ngầm, theo chủ nghĩa toàn cầu,
để liên kết tư tưởng với Trật tự thế giới mới mà họ nhân danh “tình
huynh đệ phổ quát” không có gì là Cơ đốc giáo cả, nhưng nó gợi lên
ý tưởng Masonic của những kẻ muốn thống trị thế giới bằng cách đuổi Chúa ra
khỏi tòa án, ra khỏi trường học, ra khỏi gia đình và thậm chí ra khỏi nhà thờ.
Người dân Mỹ đã trưởng
thành và giờ đây đã hiểu truyền thông chính thống không muốn truyền bá sự thật
nhưng tìm cách im lặng và bóp méo nó, truyền bá dối trá có ích cho mục đích của
riêng tư. Tuy
nhiên, điều quan trọng là những người tốt chiếm đa số đã thức tỉnh từ sự hửng
hờ và không chấp nhận tiếp tục bị lừa dối bởi một số ít kẻ giả dối với mục tiêu
không thể chấp nhận được. Điều cần thiết là những người tốt, những đứa trẻ
của ánh sáng, đến với nhau và làm cho tiếng nói của họ được lắng
nghe. Cách nào hiệu quả hơn để làm điều này, thưa Tổng thống, đó là cầu
nguyện, cầu xin Chúa bảo vệ Ngài, Hoa Kỳ và toàn thể nhân loại thoát khỏi cuộc
tấn công dữ dội này của Kẻ thù? Trước sức mạnh của lời cầu nguyện, sự dối
trá của những đứa trẻ trong bóng tối sẽ sụp đổ, âm mưu của chúng sẽ được tiết
lộ, sự phản bội của chúng sẽ được hiển thị, quyền lực gây sợ hãi của chúng sẽ
chấm dứt, sự lừa đảo khủng khiếp sẽ được đưa ra ánh sáng sự thật.
Thưa ngài Tổng Thống,
lời cầu nguyện liên tục của tôi được gửi đến nước Mỹ yêu dấu, nơi tôi có đặc ân
và vinh dự được Đức Giáo hoàng Benedict XVI gửi đến với tư cách là Sứ thần Tòa
Thánh. Trong giờ phút đầy thảm kịch và quyết đoán này cho toàn nhân loại,
tôi cầu nguyện cho Ngài và cho tất cả những người ở bên cạnh Ngài trong chính
phủ Hoa Kỳ. Tôi tin tưởng rằng người dân Mỹ cùng hiệp thông với tôi và
Ngài khi cầu nguyện với Thiên Chúa toàn năng.
Đoàn kết chống lại kẻ thù vô hình của
toàn nhân loại, tôi chúc lành cho Ngài và Đệ nhất phu nhân, đất nước Hoa Kỳ yêu
dấu, và tất cả công dân nam nữ có thiện chí.
+ Carlo Maria Viganò
Tổng giám mục của Ulpiana
Cựu sứ thần Tòa thánh tại Hoa Kỳ
Nguyên bản tiếng Anh:
June 7, 2020
Holy Trinity Sunday
Mr. President,
In recent months we have been witnessing the formation of two
opposing sides that I would call Biblical: the children of light
and the children of darkness. The children of light constitute the most
conspicuous part of humanity, while the children of darkness represent an
absolute minority. And yet the former are the object of a sort of
discrimination which places them in a situation of moral inferiority with
respect to their adversaries, who often hold strategic positions in government,
in politics, in the economy and in the media. In an apparently inexplicable
way, the good are held hostage by the wicked and by those who help them either
out of self-interest or fearfulness.
These two sides, which have a Biblical nature,
follow the clear separation between the offspring of the Woman and the
offspring of the Serpent. On the one hand, there are those who, although they
have a thousand defects and weaknesses, are motivated by the desire to do good,
to be honest, to raise a family, to engage in work, to give prosperity to their
homeland, to help the needy, and, in obedience to the Law of God, to merit the
Kingdom of Heaven. On the other hand, there are those who serve themselves, who
do not hold any moral principles, who want to demolish the family and the
nation, exploit workers to make themselves unduly wealthy, foment internal
divisions and wars, and accumulate power and money: for them the fallacious
illusion of temporal well-being will one day – if they do not repent – yield to
the terrible fate that awaits them, far from God, in eternal damnation.
In society, Mr. President, these two opposing realities co-exist
as eternal enemies, just as God and Satan are eternal enemies. And it appears
that the children of darkness – whom we may easily identify with the deep
state which you wisely oppose and which is fiercely waging war against
you in these days – have decided to show their cards, so to speak, by now
revealing their plans. They seem to be so certain of already having everything
under control that they have laid aside that circumspection that until now had
at least partially concealed their true intentions. The investigations already
under way will reveal the true responsibility of those who managed the COVID
emergency not only in the area of health care but also in politics, the
economy, and the media. We will probably find that in this colossal operation
of social engineering there are people who have decided the fate of humanity,
arrogating to themselves the right to act against the will of citizens and
their representatives in the governments of nations.
We will also discover that the riots in these days were provoked
by those who, seeing that the virus is inevitably fading and that the social
alarm of the pandemic is waning, necessarily have had to provoke civil
disturbances, because they would be followed by repression which, although
legitimate, could be condemned as an unjustified aggression against the
population. The same thing is also happening in Europe, in perfect synchrony.
It is quite clear that the use of street protests is instrumental to the
purposes of those who would like to see someone elected in the upcoming
presidential elections who embodies the goals of the deep state and
who expresses those goals faithfully and with conviction. It will not be
surprising if, in a few months, we learn once again that hidden behind these
acts of vandalism and violence there are those who hope to profit from the
dissolution of the social order so as to build a world without freedom: Solve
et Coagula, as the Masonic adage teaches.
Although it may seem disconcerting, the opposing alignments I have
described are also found in religious circles. There are faithful Shepherds who
care for the flock of Christ, but there are also mercenary infidels who seek to
scatter the flock and hand the sheep over to be devoured by ravenous wolves. It
is not surprising that these mercenaries are allies of the children of darkness
and hate the children of light: just as there is a deep state,
there is also a deep church that betrays its duties and
forswears its proper commitments before God. Thus the Invisible Enemy,
whom good rulers fight against in public affairs, is also fought against by
good shepherds in the ecclesiastical sphere. It is a spiritual battle, which I
spoke about in my recent Appeal which was published on May 8.
For the first time, the United States has in you a President who
courageously defends the right to life, who is not ashamed to denounce the
persecution of Christians throughout the world, who speaks of Jesus Christ and
the right of citizens to freedom of worship. Your participation in the March
for Life, and more recently your proclamation of the month of April
as National Child Abuse Prevention Month, are actions that confirm
which side you wish to fight on. And I dare to believe that both of us are on
the same side in this battle, albeit with different weapons.
For this reason, I believe that the attack to which you were
subjected after your visit to the National Shrine of Saint John Paul II is part
of the orchestrated media narrative which seeks not to fight
racism and bring social order, but to aggravate dispositions; not to bring
justice, but to legitimize violence and crime; not to serve the truth, but to
favor one political faction. And it is disconcerting that there are Bishops –
such as those whom I recently denounced – who, by their words, prove that they
are aligned on the opposing side. They are subservient to the deep
state, to globalism, to aligned thought, to the New World Order which they
invoke ever more frequently in the name of a universal brotherhood which
has nothing Christian about it, but which evokes the Masonic ideals of those
who want to dominate the world by driving God out of the courts, out of
schools, out of families, and perhaps even out of churches.
RELATED: Archbishop Viganò: Our Lady warned of ‘great apostasy’ in Church
followed by risk of World War III
The American people are mature and have now understood how much
the mainstream media does not want to spread the truth but seeks to silence and
distort it, spreading the lie that is useful for the purposes of their masters.
However, it is important that the good – who are the majority – wake up from
their sluggishness and do not accept being deceived by a minority of dishonest
people with unavowable purposes. It is necessary that the good, the children of
light, come together and make their voices heard. What more effective way is
there to do this, Mr. President, than by prayer, asking the Lord to protect
you, the United States, and all of humanity from this enormous attack of the
Enemy? Before the power of prayer, the deceptions of the children of darkness
will collapse, their plots will be revealed, their betrayal will be shown,
their frightening power will end in nothing, brought to light and exposed for
what it is: an infernal deception.
Mr. President, my prayer is constantly turned to the beloved
American nation, where I had the privilege and honor of being sent by Pope
Benedict XVI as Apostolic Nuncio. In this dramatic and decisive hour for all of
humanity, I am praying for you and also for all those who are at your side in
the government of the United States. I trust that the American people are
united with me and you in prayer to Almighty God.
United against the Invisible Enemy of all
humanity, I bless you and the First Lady, the beloved American nation, and all
men and women of good will.
+ Carlo Maria Viganò
Titular Archbishop of Ulpiana
Former Apostolic Nuncio to the United States of America.